生活に不必要な単語

最近ドラマ「奇皇后」をみている。

www.tv-tokyo.co.jp

ハ・ジウォンさん相変わらず綺麗です。チュ・ジンモさんははじめて見た。かっこいい。チ・チャンウクは「イケメン青果店」で見た気がする。

韓国語で見てるので気になる単語がいくつかある。歴史ドラマって長くて興味なかったから見たことなかった。

スンニャンがワン・ユのことを「チョナー」って呼んでて字幕では王様って書いてあって「?」だった謎が解けました。

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp

 

なるほど!殿下の「전하」か!!

陛下=폐하 これは字幕そのまま。

高麗=고려 コリアの語源らしい。本で知った。

奇皇后=기황후

・・・あれ意外と無かった。。てへ

 

そもそもこの「奇皇后」って実在のキャラクターを使って作った話だし、この時代に韓国語ねーだろ、とかいろいろあるけど。しかも調べてて知ったけどこれ全部で51話あるんか・・・!やっぱ長いな。この手のドラマは。来月以降、最後まで見れない可能性大!!汗

屋内でもみんなが息白い問題…w冬ソナでも寒そうだな、、って思ったけどこのドラマもとても寒そうです。あのお召し物そんなに分厚くなさそうだし、、冬の韓国の撮影って本当大変そう……><